這篇不知道要怎麼分類....... ^^" 那就分在 Special 囉~
上週就很想貼出來了 到今天才輪到更新翻譯簿的行程 哈~
我很少會介紹民謠 Look Thoong 其實也是少聽
不過入境隨俗 聽的機會也很多 不知不覺發現了很多好聽的歌
其他詳細介紹可以到目的達觀看囉~~
其他首會陸續貼在翻譯簿這裡
http://tw.myblog.yahoo.com/phasathai2549/article?mid=2930&prev=2932&next=2905
上週在目的達那介紹民謠歌曲 就把紅透半邊天的"浮木與船"貼出來
那是我第一次看這支 MV
Beau版的 "只有我們" 原本以為只是翻唱 看到MV後才知道 是"浮木與船"的續集
超灑狗血的~~~~ 看MV的時候 害我流失水分 XD
前天在一位網友那裡貼了這篇
http://newagebible555.pixnet.net/blog/post/23817167
才發現...............有第三集耶!!!!!! 囧 繼續灑狗血
而且 MV 還有中文字幕!! 實在是太高檔了!
上週我找到的 都還是無字幕版哩~
故事就不用多提了 :P MV 都有中文字幕了
第一集 - 浮木與船

第二集 - 只要我們

第三集 - 謝謝你依然愛我
- Dec 16 Tue 2008 22:50
三首 Look Thoong 三集(狗血)愛情故事
Recommend to Front page




求羅馬拼音
Nani:我想要這三首歌的羅馬拼音也。可是我泰語還很嫩,上網搜尋時,都是一大堆泰文字,我看不懂,不知道是否有關於這三首歌的羅馬拼音的網站?
在 GOOGLE 打關鍵字 "ขอนไม้กับเรือ khon mai"
然後一個個過濾 卻先發現這首
Piang song rao (只要我們)
DOD-DAEW-DAEW-DAI-NAI-TONG-LAE
LOM-PAD-LOM-PAE-RAI-JUD-MAI
NONG-NUI-TOD-JAI-MOD-RANG-PA-LUNG
POR-DEE-PEE-CHAI-MA-CHUAY-WAI
MA-KOY-KUE-NUN-HAI-POR-MEE-WUNG
KHON-MAI-PU-PUNG-YUNG-MEE-JAI
PRIM-PRIM-JA-JOM-YU-RON-RON
TONG-PEN-PA-RA-HAI-PEE-CHAI
RAB-NONG-AOU-WAI-LOY-PAI-DUAY-KAN
NONG-NUI-KOR-PEANG-TUA-NOY-NOY
SONG-MUE-SONG-TAO-WAK-NAM-HAI-TAN
RAO-SONG-CHUAY-KAN-TUNG-KAI-LAE-JAI
TOR-HAI-RUE-LUM-YAI-LAN-MA
HAI-PAN-LOEI-RAI
MAI-AOEI-KAM-KHOR-RONG-KRAI
PREAB-KAB-PEE-PEN-KAE-KHON-MAI
JA-MAI-LAE-MONG-RUE-LAM-NAI
AOB-KOD-WAI
MAE-KLUEN-LUK-YAI-SAD-MA
PREAB-KAB-PEE-PEN-KAE-KHON-MAI
SUD-TAE-LOM-TAE-FON-TAE-FA
PROD-MED-TA
SONG-RAO-MAI-YAK-PRAK-KAN
DOD-DAEW-DAEW-DAI-NAI-TONG-LAE
LOM-PAD-LOM-PAE-PAI-TAM-KRA-SAE
NONG-NUI-AON-AAE-TAE-YUNG-SEUNG-JAI
PEANG-RAO-MEE-KAN-KOY-DU-LAE
TEUNG-YUNG-FUNG-FUN-RUE-JOM-HAI
MAI-WA-YANG-RAI-RAO-PA-PAI-DUAY-KAN
TOR-HAI-RUE-LUM-YAI-LAN-MA
HAI-PAN-LOEI-PAI
MAI-AOEI-KAM-KHOR-RONG-KRAI
PREAB-KAB-PEE-PEN-KAE-KHON-MAI
JA-MAI-LAE-MONG-RUE-LAM-NAI
AOB-KOD-WAI
MAE-KLUEN-LUK-YAI-SAD-MA
PREAB-KAB-PEE-PEN-KAE-KHON-MAI
SUD-TAE-LOM-TAE-FON-TAE-FA
PROD-MED-TA
SONG-RAO-MAI-YAK-PRAK-KAN
PREAB-KAB-PEE-PEN-KAE-KHON-MAI
JA-MAI-LAE-MONG-RUE-LAM-NAI
AOB-KOD-WAI
MAE-KLUEN-LUK-YAI-SAD-MA
PREAB-KAB-PEE-PEN-KAE-KHON-MAI
SUD-TAE-LOM-TAE-FON-TAE-FA
PROD-MED-TA
SONG-RAO-MAI-YAK-PRAK-KAN
來源:http://www.sammyboy.com/showthread.php?t=3227
這裡也有 http://www.chainat.ch/reiseforum/viewtopic.php?f=96&t=714&st=0&sk=t&sd=a&start=20
還發現了 "浮木與船"的日文翻譯版!!
http://pleegthai.exblog.jp/i52/ (有點難開)
我能查到的 就以上了
平常英拼的提供都仰賴 ETHAIMUSIC 網站
不過這三首那邊都沒有提供
kob khun krab
Nina:Thanks!!
http://www.thai2english.com/
現在的人都比較懶喔..想當年還沒有這個網站的時後...有另一個比較兩光的網..我都是一行行copy paste..來找英拼...
幫了大忙
哇!有這麼好用的網站哦!謝謝 謝謝!註:版主,對不起!把你的名字給打反了。
Comment Permissions: Allow commenting