這篇不知道要怎麼分類.......  ^^"  那就分在 Special 囉~
上週就很想貼出來了 到今天才輪到更新翻譯簿的行程 哈~
我很少會介紹民謠 Look Thoong  其實也是少聽 
不過入境隨俗 聽的機會也很多  不知不覺發現了很多好聽的歌

其他詳細介紹可以到目的達觀看囉~~ 
其他首會陸續貼在翻譯簿這裡
http://tw.myblog.yahoo.com/phasathai2549/article?mid=2930&prev=2932&next=2905


上週在目的達那介紹民謠歌曲  就把紅透半邊天的"浮木與船"貼出來
那是我第一次看這支 MV

Beau版的 "只有我們"  原本以為只是翻唱  看到MV後才知道  是"浮木與船"的續集
超灑狗血的~~~~  看MV的時候 害我流失水分 XD

前天在一位網友那裡貼了這篇
http://newagebible555.pixnet.net/blog/post/23817167
才發現...............有第三集耶!!!!!!   囧   繼續灑狗血
而且 MV 還有中文字幕!!  實在是太高檔了!
上週我找到的 都還是無字幕版哩~

故事就不用多提了 :P MV 都有中文字幕了


第一集 - 浮木與船



圖檔





第二集 - 只要我們



圖檔






第三集 - 謝謝你依然愛我



Posted by seminiko at 痞客邦 PIXNET Comments(5) Trackback(0) Hits(128)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (5)

Post Comment
  • 求羅馬拼音

    Nani:
    我想要這三首歌的羅馬拼音也。可是我泰語還很嫩,上網搜尋時,都是一大堆泰文字,我看不懂,不知道是否有關於這三首歌的羅馬拼音的網站?
  • 居然被我找到一首了 哈哈~~
    在 GOOGLE 打關鍵字 "ขอนไม้กับเรือ khon mai"
    然後一個個過濾 卻先發現這首

    Piang song rao (只要我們)

    DOD-DAEW-DAEW-DAI-NAI-TONG-LAE
    LOM-PAD-LOM-PAE-RAI-JUD-MAI
    NONG-NUI-TOD-JAI-MOD-RANG-PA-LUNG
    POR-DEE-PEE-CHAI-MA-CHUAY-WAI
    MA-KOY-KUE-NUN-HAI-POR-MEE-WUNG
    KHON-MAI-PU-PUNG-YUNG-MEE-JAI
    PRIM-PRIM-JA-JOM-YU-RON-RON
    TONG-PEN-PA-RA-HAI-PEE-CHAI
    RAB-NONG-AOU-WAI-LOY-PAI-DUAY-KAN
    NONG-NUI-KOR-PEANG-TUA-NOY-NOY
    SONG-MUE-SONG-TAO-WAK-NAM-HAI-TAN
    RAO-SONG-CHUAY-KAN-TUNG-KAI-LAE-JAI
    TOR-HAI-RUE-LUM-YAI-LAN-MA
    HAI-PAN-LOEI-RAI
    MAI-AOEI-KAM-KHOR-RONG-KRAI

    PREAB-KAB-PEE-PEN-KAE-KHON-MAI
    JA-MAI-LAE-MONG-RUE-LAM-NAI
    AOB-KOD-WAI
    MAE-KLUEN-LUK-YAI-SAD-MA
    PREAB-KAB-PEE-PEN-KAE-KHON-MAI
    SUD-TAE-LOM-TAE-FON-TAE-FA
    PROD-MED-TA
    SONG-RAO-MAI-YAK-PRAK-KAN

    DOD-DAEW-DAEW-DAI-NAI-TONG-LAE
    LOM-PAD-LOM-PAE-PAI-TAM-KRA-SAE
    NONG-NUI-AON-AAE-TAE-YUNG-SEUNG-JAI
    PEANG-RAO-MEE-KAN-KOY-DU-LAE
    TEUNG-YUNG-FUNG-FUN-RUE-JOM-HAI
    MAI-WA-YANG-RAI-RAO-PA-PAI-DUAY-KAN
    TOR-HAI-RUE-LUM-YAI-LAN-MA
    HAI-PAN-LOEI-PAI
    MAI-AOEI-KAM-KHOR-RONG-KRAI

    PREAB-KAB-PEE-PEN-KAE-KHON-MAI
    JA-MAI-LAE-MONG-RUE-LAM-NAI
    AOB-KOD-WAI
    MAE-KLUEN-LUK-YAI-SAD-MA
    PREAB-KAB-PEE-PEN-KAE-KHON-MAI
    SUD-TAE-LOM-TAE-FON-TAE-FA
    PROD-MED-TA
    SONG-RAO-MAI-YAK-PRAK-KAN

    PREAB-KAB-PEE-PEN-KAE-KHON-MAI
    JA-MAI-LAE-MONG-RUE-LAM-NAI
    AOB-KOD-WAI
    MAE-KLUEN-LUK-YAI-SAD-MA
    PREAB-KAB-PEE-PEN-KAE-KHON-MAI
    SUD-TAE-LOM-TAE-FON-TAE-FA
    PROD-MED-TA
    SONG-RAO-MAI-YAK-PRAK-KAN

    來源:http://www.sammyboy.com/showthread.php?t=3227
    這裡也有 http://www.chainat.ch/reiseforum/viewtopic.php?f=96&t=714&st=0&sk=t&sd=a&start=20

    還發現了 "浮木與船"的日文翻譯版!!
    http://pleegthai.exblog.jp/i52/ (有點難開)

    我能查到的 就以上了
    平常英拼的提供都仰賴 ETHAIMUSIC 網站
    不過這三首那邊都沒有提供
  • kob khun krab

    Nina:
    Thanks!!
  • (打錯名字了 :P)

    seminikoreplied on 2008/12/18 02:12

  • 同學們...上這個網就好了拉~

    http://www.thai2english.com/

    現在的人都比較懶喔..想當年還沒有這個網站的時後...有另一個比較兩光的網..我都是一行行copy paste..來找英拼...
  • 5555555555555555555555
    (我沒注意過可以查英拼 ^^")

    seminikoreplied on 2008/12/18 21:22

  • 幫了大忙

    哇!有這麼好用的網站哦!謝謝 謝謝!

    註:版主,對不起!把你的名字給打反了。
  • 已納入連結列 以便查詢
    請大家慢用啦~~

    seminikoreplied on 2008/12/19 12:37

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment