seminiko 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(53)

2014/3/28-4/7 是曼谷國際書展的時間, 誰剛好有去曼谷, 可以去看看(免費入場),
以下是 翁雅(TOTO), 宋邢(Songsin)和 Sasi 的駐攤時間表~~
FULLSTOP 出版社的攤位在 E16 (Plenary Hall 館)
seminiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(53)

下週就是 2014 年度台北國際書展
說到書展,會想起五年前也是因為朋友提起台北書展
害我蠢蠢欲動計畫回台灣過年,想說看能不能也去看一下台北的書展
結果當然是來不及,有過到年,但不可能請那麼長的假
seminiko 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(66)
seminiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(391)
這一兩年大家可以慢慢發現泰國的圖書,在台灣陸續出現
我主要合作的有兩家出版社,他們最近引進來很多本泰文的圖書
但可惜翻譯人才缺缺,由於我這個身兼上班族的OL泥,沒辦法貪心地把每一本都包了 >_<
受託尋找翻譯好手,主要條件當然是中文書寫要好,泰文只要閱讀 OK 就行了
seminiko 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(133)

本部落格已經長草了
而且樂多也多了好多新功能
~報告完畢~
我要報告的不是這個啦.....
正式的來了.....
在部落格上分享歌詞翻譯,都快要四年了
真正要追溯起來,翻譯歌詞這件事,可以回到八年前
這中間也歷經不少事,哈泰家族的改版啦~結束啦~泰灣網站的成立與暫歇~
後來才轉戰部落格與臉書
由於自身的問題(是的,所有的問題追究起來,都是我的心魔造成的 )
讓去年起翻譯歌詞這件事漸漸減少
又因緣際會下接觸了書籍翻譯的工作
雖然之前也翻譯過一些文件,還翻譯過一本小說,但是因經驗不足
和其他一些原因而讓那本書最後宣告失敗
(那本小說後來有旅美的譯者,根據英文版翻譯成中文版)
而去年因朋友的激勵,接觸到有趣的書,引出濃濃的翻譯興致
自己翻譯的跟朋友翻譯的書,也陸續於今年初在台港陸的書店裡陸續出現
也讓我對書籍翻譯開始有了信心
光是今年就完成了不少書,大多是圖文繪畫類(比較適合還有正職工作的我)
也是本人的人生里程碑之一
之前有想過要把翻譯的兩三事,分享在這個記事本部落格上
但總擔心會被認為是打廣告,最後還是作罷,繼續讓這裡長草
前幾天剛剛完成一本書的翻譯
裡面接觸到太多太多以前沒看過沒聽說過的事情
也出現非常多的生字
幸好網路上有兩種東西,讓我渡過這重重的難關
一個是 GOOGLE ,另一個則是 WIKIMEDIA 維基百科
秉著維基百科的分享精神
和那本書 BEYOND BEADS (暫譯《天珠尋跡》)的延續知識的精神
我決定把手邊的筆記,記錄著許多生字
包括了泰國地名、東南亞各地古代地名、書中提及的人名、其他等等「泰-中-英」對照做分享
一來是為自己做記錄,二來是希望能夠分享給大家,或許將來有一天有某個人也有查詢的需求
可以多一個搜尋的管道,也就是我當初在網路上所獲得的資訊
所以本部落格不再只是分享歌詞翻譯而是要將分享的範圍擴大,在泰中翻譯的範疇裡,幾乎什麼都分享
可能偶爾也會打打廣告,嘿嘿,至少交代一下關心本版主的朋友
也依舊歡迎各位朋友的留言,指教與指正
分享你們的心得,或喜歡什麼歌,讓我也一起增長見聞
只要是真心的留言,我都非常歡迎
seminiko 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(72)
天ㄚ..............................(無言).............對自己很無言
才幾個月沒更新 (還好意思說) 痞客邦的暗湧, 變得讓我差點摸不著頭緒
無意中發現, 居然有短信功能....................而且真的有人傳短信給我
壓根兒沒想到會有短信這種東東, 因為有留言版了嘛.......理所當然還是以為, 所有訊息都會集中到留言板
seminiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(51)
荒廢的頗久的版~~ 沒什麼原因 就只是人變得更機車了~ (乾笑)
本來有點萌生退休之意 這個想法不是今年才有 而是累積很多年的不爽
真正的導火線在去年 (知道這件事的人.......你們是我的粉絲 ^^" 萬分感謝你的支持)
其實會出現突然荒廢的舉動 跟很多小原因有關 (都說了主要原因是去年發生)
這些小原因 不外乎是 獨居在泰國的生活 讓人變得機車 心眼狹小
YOUTUBE 不給我看影片
主動上傳 MP3 還會觸法
而且為了防止不尊重人的網友而做的圖檔 現在也很懶得加工了
(我神經病嗎? 寶貴的時間 分享都不夠用了 還要來防堵摽竊之舉)
但是始終放棄不了歌詞翻譯
畢竟分享的動力 來自我周圍喜歡泰國音樂的朋友
最近 UPDATE 了滿多好歌 還是忍不住想分享了
(感謝白老師讓我去陪睡兩晚 UPDATE 到不少好歌)
前一陣子很少聽泰歌 時間都埋頭苦幹在務農
現在不爽農場了 又投回翻譯的懷抱
但是懶惰的本性仍無法根除 真的很懶得做圖檔
自從去年底換了 FUJI 相機後 與 PHOTO SHOP 的距離就越來越遙遠了
(PHOTO SCAPE還不錯用)
今後打算只翻出一部分歌詞吧~~ 以分享好聽的音樂為主
當個散播侵犯智慧財產權的共犯就好
也能把時間有效地利用
(實際是連翻譯都懶了~)
剩下沒翻出的歌詞 相信大家還是有辦法找到有人分享的
除非我分享的歌 剛好很冷門 XD
現在不做圖檔了 但是不會鎖右鍵
會盡量貼出手邊既有的資料
例: 泰文的歌手名字, 歌名, 歌詞~~等等~~~ 讓大家可以利用泰文 去膜拜 GOOGLE 大神
seminiko 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣(172)
以下兩件事報告
1. 18 Dec. 2008 起 開放右鍵了
2. 由於考慮到大家存檔的方便性, 歌詞以後會用圖檔貼, 這樣存檔就不需用到 Word 了~
............................
以上,呼~ 終於完成階段性任務了
seminiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(41)
從 10/1 開始的歌詞 都做成圖檔開放下載囉~~~~
下載網址 都會附在圖檔的下方 直接點下去就可以了
這樣大家在收藏的時候 也比較方便 不用存在 word 裡 開啟也很耗資源
作成圖檔 管理也挺方便的~ ^O^
其實很久以前 就有考慮要做成圖檔了
只是礙於本姑娘............太...................太懶了~ ^^"
最近左思右想 還是做成圖檔 開放下載 希望可以減少"盜用"的情形發生
seminiko 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣(145)