PIXNET Logo登入

Nani的翻譯記事本

跳到主文

**.. Nani's Translation Book ..**

Open your ear, You will hear the new world

เปิดหู เปิดใจ แล้วจะได้เปิดตา

打開新窗 打開心窗

部落格全站分類:視聽娛樂

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 12月 17 週五 201018:00
  • 關於譯者


最後更新日期:24 NOV 2013
提供高雄地區的口譯服務
以及台灣&泰國全區的筆譯服務
請洽 seminiko@hotmail.com
(繼續閱讀...)
文章標籤

seminiko 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣(1,092)

  • 個人分類:出版譯品
▲top
  • 6月 19 週四 201415:07
  • 無法發表文章 test

TEST
無法發表文章 test
(繼續閱讀...)
文章標籤

seminiko 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(54)

  • 個人分類:公告,預告,報告
▲top
  • 6月 17 週二 201415:32
  • [工商服務] 泰國 LINE 貼圖 Bee-Jung


其實我是一個不會花錢去買 LINE 貼圖的人
第一, 因為要花錢, 本人立志要當清心寡慾的守財奴 (咦?)
第二, 因為要花錢, 懶得研究它的付費機制 @@"
而且擔心自己會「有第一次, 就會想有第二次」的情況發生......
(繼續閱讀...)
文章標籤

seminiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(303)

  • 個人分類:分享,工具,好康
▲top
  • 5月 04 週日 201417:24
  • [譯作] 不要害怕說NO! : 幸福的起點就是, 勇敢去做你想做的事


誰說你一定只能這樣做!
勇敢說「NO」,人生就變簡單!
不太會拒絕別人,總是說「我都OK」?
明明不干你的事,卻比當事者還要更煩?
人生很短暫,不要浪費時間在不必要的事情上!把握當下,做你真正想做的事!
(繼續閱讀...)
文章標籤

seminiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(104)

  • 個人分類:出版譯品
▲top
  • 5月 04 週日 201415:55
  • [譯作] 趣味毛線玩具造型:0-99歲都喜愛的飛機、車子、機器人鉤針編織教學


趣味毛線玩具造型:完整呈現大受歡迎的11種創新造型鉤針玩具,讓鉤針玩家皆愛不釋手!

中文書名:趣味毛線玩具造型:0-99歲都喜愛的飛機、車子、機器人鉤針編織教學
原文書名:Crochet Toys ถักง่ายๆ ได้ของเล่นน่ารัก
作者:Fozzil
譯者:璟玟
出版社:教育之友
出版日期:2014年04月03日
語言:繁體中文 
ISBN:9789865783150
裝訂:平裝
(繼續閱讀...)
文章標籤

seminiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(153)

  • 個人分類:出版譯品
▲top
  • 5月 04 週日 201415:30
  • [譯者手札] 工作,就是要溝通


前些日子接了泰國一個 CASE , 是一本新的商業雜誌
提供給大飯店的 LOBBY 或客房裡免費閱讀的三語雜誌
希望找中文譯者合作
經過討論之後,我評估自己搞得定這類型的內容
只是對方完全沒有懂中文的人
所以我也必須幫忙校稿和檢查前面有人翻譯過中文的三篇內容
(繼續閱讀...)
文章標籤

seminiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(61)

  • 個人分類:分享譯章
▲top
  • 5月 01 週四 201417:02
  • [譯作] GOD IS DOG 上帝是狗 (18+)


譯者有話要說:
因為涉及敏感的宗教話題, 所以被列限制級了 T^T 不過內容絕無褻瀆上帝或任何神明。書名來自 GOD(上帝) 與 DOG(狗) 是反過來寫的詞
(繼續閱讀...)
文章標籤

seminiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(261)

  • 個人分類:出版譯品
▲top
  • 3月 17 週一 201414:02
  • 2014 年曼谷國際書展作家時間


2014/3/28-4/7 是曼谷國際書展的時間, 誰剛好有去曼谷, 可以去看看(免費入場),
以下是 翁雅(TOTO), 宋邢(Songsin)和 Sasi 的駐攤時間表~~
FULLSTOP 出版社的攤位在 E16 (Plenary Hall 館)
(繼續閱讀...)
文章標籤

seminiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(54)

  • 個人分類:公告,預告,報告
▲top
  • 3月 06 週四 201421:06
  • 譯者 mur mur

接了幾本童書翻譯,剛好有附 CD
我就非常入戲地邊聽邊譯
希望能譯出有節奏感的中文
結果發現....兒歌洗腦的功力比「姊姊」還恐怖  
(繼續閱讀...)
文章標籤

seminiko 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(56)

  • 個人分類:分享譯章
▲top
  • 3月 05 週三 201415:22
  • 《Sky of Yesterday》聊聊


很久沒寫東西聊聊書了
上個月拿到 Sasi 的《Sky of Yesterday》
昨天剛拿出來一口氣看完
自上一次看他的《Memories for You》已經是好幾年前的事情了
這兩年我也經歷了一些事情,看《Sky of Yesterday》頗有感觸
故事並未按照時間順序描述,幾個主人翁之間的關係很單純
大家的共通點都有一段遺憾的過去,無法回去改變什麼。
(繼續閱讀...)
文章標籤

seminiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(23)

  • 個人分類:分享譯章
▲top
12...22»

個人頭像

seminiko
暱稱:
seminiko
分類:
視聽娛樂
好友:
累積中
地區:

近期文章

  • 無法發表文章 test
  • [工商服務] 泰國 LINE 貼圖 Bee-Jung
  • [譯作] 不要害怕說NO! : 幸福的起點就是, 勇敢去做你想做的事
  • [譯作] 趣味毛線玩具造型:0-99歲都喜愛的飛機、車子、機器人鉤針編織教學
  • [譯者手札] 工作,就是要溝通
  • [譯作] GOD IS DOG 上帝是狗 (18+)
  • 2014 年曼谷國際書展作家時間
  • 譯者 mur mur
  • 《Sky of Yesterday》聊聊
  • 台北書展的工作

最新迴響

  • [18/06/19] 99國語言翻譯公司 於文章「無法發表文章 test...」留言:
    上時到將外有你便問工這我車幾了那了幾真時到將外有你。 ...
  • [16/09/06] 小月 於文章「Bird - มีแต่คิดถึง 只...」留言:
    QQ好想哭(T_T) 只有思念qqqqqqqq((冷靜...
  • [15/12/24] stillness 於文章「關於譯者...」留言:
    酷 會泰文真好...
  • [14/06/01] box 於文章「Palmy - คิดมาก 胡思亂想...」留言:
    敗託……要去時一定要找我,我超愛她的舞臺熱度,謝謝 box...
  • [14/03/10] Lucy 於文章「譯者 mur mur...」留言:
    呵呵 ~ 兒歌的編寫 就是為了讓孩子重複地唱 就像不...
  • [14/02/19] Angel 於文章「台北書展的工作...」留言:
    太感謝您了! ^^ 祝 萬事亨通!!!!!! ...
  • [14/02/19] Angel 於文章「台北書展的工作...」留言:
    版大您好 : 能否請問您以下這句泰文是什麼意思? ...
  • [13/08/17] 路人 於文章「Namcha - รักแท้ยังไง...」留言:
    無意間發現這個部落格 也是因為想找這首歌,非常感謝熱心版主提...
  • [13/03/07] 訪客 於文章「關於譯者...」留言:
    我有泰翻中審稿需求,請與我聯絡 0912-585-079 ...
  • [13/02/20] GameApe 於文章「譯者碎碎念 之 西瓜頭與我 ...」留言:
    你好,打擾了。敝公司 www.GameApe.tw 正在找泰...

留言板

文章彙整

文章分類

toggle 歌詞翻譯 (4)
  • Special & OST. [特別專輯 & 原聲帶] (18)
  • Group [團體歌手] (47)
  • Female [女歌手] (36)
  • Male [男歌手] (56)
toggle 翻譯作品 (2)
  • 出版譯品 (28)
  • 分享譯章 (10)
  • 公告,預告,報告 (11)
  • 分享,工具,好康 (3)
  • 未分類文章 (1)

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣:

文章搜尋

著作權聲明