最後更新日期:24 NOV 2013

提供高雄地區的口譯服務

以及台灣&泰國全區的筆譯服務

請洽 seminiko@hotmail.com

(此版本僅用於部落格上)

筆名「璟玟」,網路匿名「哪泥」
天秤座,自由如風,出沒地點:高雄
之前在小氣台商股份有限公司當白(痴)領族
現在暫時當專業寄生米蟲,翻譯度日,享受任性的時光,調養飽受糟蹋的肝臟
精通泰文和中文,鍾愛推理小說、繪本和漫畫,偏食台推、日推、泰繪 

 


經歷:
流行歌詞翻譯(粗略算應該有到兩百首吧.....)
宣傳單(泰翻中,英翻中)
訴訟文(泰英翻中)
書籍(童書,漫畫,繪本小說,研究類型......不拘)
書訊
商業雜誌
以上都是泰翻中居多,也曾經幫泰國的出版社寫台灣作品的閱讀大綱
某一年讀了五本九把刀電影院系列,並且撰寫大綱
以及曾經為台灣電影雜誌撰文


下個目標...........電影字幕翻譯......(待續)



目前的譯作如下:(陸續更新)(越前面的越新)



  

     

      
  
 《少就是多》 《西瓜頭.第二塊: 頭變了相, 心變了樣》 《西瓜頭.第一塊: 當我的頭變成西瓜》  
《因為有你,我很幸福!》 《100個照著做一定會分手的方法》  《100個照著做一定會失敗的方法》
《下一步,不許認輸!》    
   
相信自己就對了!每一次選擇,都是最好的決定! 璀璨.古珠.天珠 
 
*點擊可另開新頁*
 
文章標籤
創作者介紹

Nani的翻譯記事本

seminiko 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 快樂‧阿齊
  • 噫?!
    我以為SANA的作品
    妳有幫忙翻說....

    Happy X,mas
  • 沒...沒有呢......
    只有推薦給翻譯而以 ^^"

    seminiko 於 2010/12/26 11:49 回覆

  • 訪客
  • 我有泰翻中審稿需求,請與我聯絡
    0912-585-079
    alisonhsu0325gmail .com
  • stillness

  • 會泰文真好
找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼